Giacomo Puccini GIANNI SCHICCHI SZEMÉLYEK GIANNI SCHICCHI, 50 éves bariton LAURETTA, a lánya, 21 éves szoprán ZITA, AZ ANYÓ, Buoso nagynénje, 60 éves alt RINUCCIO, Zita unokaöccse, 24 éves tenor GHERARDO, Buoso unokaöccse,40 éves tenor NELLA, a felesége, 34 éves szoprán GHERARDINO, a fiuk, 7 éves BETTO DI SIGNA, Buoso sógora, szegény és rosszul öltözött, határozatlan korú basszus SIMON, Buoso nagybátyja,70 éves basszus MARCO, a fia, 45 éves bariton CIESCA, Marco felesége,38 éves mezzoszoprán SPINELLOCCIO MESTER, orvos basszus SER AMANTIO DI NICOLAO, jegyző bariton PINELLINO, varga basszus GUCCIO, kelmefestő basszus Történik 1299-ben, Firenzében. (Buoso Donati hálószobája) (A közönséggel szemközt, az egyik oldalon a bejáró ajtó; mögötte egy kis lépcsőforduló és a lépcső; mellette földigérő üvegablak, emögött fakorláttal szegélyezett erkély, mely kívül, a ház homlokzatán vezet végig. A háttérben a másik oldalon hatalmas ablak, melyen át Arnolfo tornya látszik. A jobb fal mentén fából való lépcső egy kisgalériára vezet, szekrénnyel és ajtóval. A lépcső alatt szintén ajtó. A háttérben az ágy. Székek, ládák, szekrények szétszórtan; egy asztal, rajta ezüstneműk. Reggel kilenc óra. Az ágy körül négy kandeláber, három kialudt gyertyával. Az ágy félig nyílt függönyein keresztül piros takaró látszik, mely egy testet burkol. Buoso rokonai az ágy körül térdelnek, és imádkoznak. Gherardino a fal mellett ül a földön, hátat fordítva a rokonoknak, és fagolyókkal gurigázik. Napfény és gyertyafény. A függöny felmegy. ) (Buoso rokonai valami imádságot mormolnak, miközben Marco, Zita anyó és Ciesca siránkoznak és jajgatnak) ZITA ANYÓ Szegény Buoso... SIMON Szegény Buoso... RINUCCIO Szegény bácsi! CIESCA ÉS MARCO Ó Buoso! NELLA ÉS GHERARDO Buoso! BETTO Szegény sógor! Szegény só... (Gherardino feldönt egy széket. A rokonok azzal az ürüggyel, hogy Gherardinót csitítják, rászólnak Bettóra) MIND (Betto felé) Csitt. GHERARDO Siratni foglak, Buosóm, hetekig! (Gherardinóhoz, aki a ruháját ráncigálja és valamit a fülébe súg) Csitt! NELLA Hetekig? Én egy hónapig! (Gherardinóhoz) Csitt! CIESCA Nem sok. Én egy egész évig! ZITA ANYÓ Siratni foglak, ameddig csak élek! CIESCO ÉS MARCO Ah, szegény Buoso! ZITA ANYÓ (Gherardóhoz, mérgesen, Gherardinót eltolva magától) Vidd már ki, Gherardo! Nem érek rá! (Gherardo feláll, megfogja a kisfiú karját, és ráncigálva kivezeti) MIND Halálod napját megemlegetjük, Soha érted a gyászt le nem vetjük! CIESCA Mily jó volt! RINUCCIO Kár érte! ZITA ANYÓ Buoso! Buoso!!! CIESCA Egyetlen sógorom! (mindnyájan folytatják az imádságot, kivéve Bettót és Nellát, akik egymás fülébe sugdolóznak) NELLA Mit mondasz? Ne tréfálj! BETTO Ezt beszélik Signában! RINUCCIO (zokogva Nella felé fordul) Mit beszélnek Signában? NELLA (Rinuccio fülébe súg) Azt, hogy Buoso... RINUCCIO Hűűű! ... BETTO Ezt beszélik Signában! CIESCA (sírva Betto felé fordulva) Mit beszélnek Signában? BETTO Azt, hogy a Buoso... (halkan beszél Ciescához) CIESCA (természetes, erős hangon) Mii? ? Hallottad, Marco, mit beszélnek Signában? Azt, hogy a Buoso... (fülébe súgja Marcónak) MARCO (beszélve) Mii? ZITA ANYÓ (zokogva) De végre hadd hallom én is... BETTO Azt beszélik Signában... ZITA ANYÓ ...mi az ördögöt mondanak Signában? BETTO Mondják itt is, ott is... Erről sugdolóznak... Én még tegnap este hallottam a péknél: „Ha meghal Buoso, papok gyomra hízik! Pocakos lesz mindegyik nagy jómódjában!" „Mert Buoso, minden szegény ember atyja, Lám, a sok pénzt most egy kolostorra hagyta!" SIMON (fölemelkedik, miután hallotta Bettót) Mondják ... de hát ki mondja? BETTO Ezt beszélik Signában. SIMON Ezt beszélik Signában??? MIND Ezt beszélik Signában. (a rokonok még mindig térdelnek, de már nem gondolnak az imádságra, hanem meglepetten nézegetik egymást) GHERARDO Öreg Simon! CIESCA No, Simon? ZITA ANYÓ Te vagy vénebb, te tudod jobban! MARCO Egyszer podesta is voltál Fucecchióban... ZITA ANYÓ Mi lesz ebből? MARCO Ugye, nem igaz? SIMON (egy percet gondolkozik, azután nyomatékkal mondja) Hogyha már jegyzőnél van a testamentum, Ez a hír: gyászjelentés! Ám ha itt, a sok lom között reá akadnátok, Visszasoványodhatnak a szent barátok! MIND Visszasoványodhatnak a szent barátok! (mindnyájan felpattannak) RINUCCIO Sose búsulj, Lauretta édes, Megnézzük, hová bújt a boldogság? Gherardo egyedül jön vissza, s most Nellával együtt lázas kutatáshoz lát. Betto szemügyre vesz egy szép ezüst tányért, melyen kés és olló fekszik, szintén ezüstből. Elővigyázatosan körültekint, aztán kinyújtja az egyik kezét a tál tartalmának megkaparintására. de Simon korai örömujjongása megakadályozza) SIMON Ah! (mindnyájan megfordulnak. Betto játssza a szórakozottat. Simon behatóbban megvizsgálja a pergament) Nem. Nem az. (a kutatás tovább folyik. Betto fölcsípi az ollót és a kést, megdörzsöli a kabátujjával, és zsebrevágja. Most aztán a tányért kísérli meg. Kinyújtja a kezét, de Zita anyó korai örömujjongására mindnyájan megfordulnak) ZITA ANYÓ Ah! (bedugja a fejét a szekrénybe) Nem. Nem az. (a kutatás még izgatottabban folytatódik. A megvadult rokonok már nem tudják, hol keressenek. Mindent kiszórnak a szobába. Fölturkálják a ládákat, szekrényeket, padokat; még az ágy alá is benéznek. Pergamenek és papírdarabok röpködnek a levegőben. Betto fölhasználja az általános zűrzavart a tányér elcsenésére. Gyorsan eltünteti a ruhája alatt, de a kezét továbbra is óvatosan rajta tartja) ZITA ANYÓ, CIESCA ÉS NELLA Vajon hol lesz? GHERARDO, MARCO, SIMON ÉS BETTO Vajon hol van? RINUCCIO (akinek sikerült a galérián levő szekrényt kinyitnia, kiabálva) Itt nálam! Buoso Donati végrendeletét Ím, megtaláltam! (mindnyájan kinyújtott kézzel kapkodnak a végrendelet után. Rinuccio azonban bal kezébe veszi a pergament, jobb kezével pedig vissza igyekszik tartani a lelkesedő rokonokat) Ó, bölcs nagynénikém! Ígérd meg azt, Hogy ha az elhunyt bácsi - Szegény jó bácsi! - Nagy bőkezűséggel gondolt énrám, S hogyha mindannyian jól jártok máma, Eme szerfölött ünnepélyes percben Teljesíted a szívem titkos vágyát: Engedd, hogy elvegyem Gianni Schicchi lányát! Mint könnyű csók, Elmúlik majd e pár nap... S meglesz az esküvőnk Virágvasárnap! GHERARDO ÉS BETTO Az ám! CIESCA, MARCO ÉS SIMON No jó! NELLA ÉS GHERARDO Majd megbeszéljük később! RINUCCIO (makacsul) Megesküdhetünk-e Virágvasárnap? GHERARDO ÉS MARCO Add előbb azt az írást! CIESCA Mi tüzes tűkőn állunk, S ő szerelemről jajgat! RINUCCIO (átnyújtja Zita anyónak a végrendeletet) Néni! ZITA ANYÓ Ha minden úgy megy, amint várom: Bánom is én, Vedd el a ... tejesasszonyt! (Zita anyó az asztalhoz megy, és leül. A rokonok követik, és körülállják. Zita keresi az ollót, hogy a pergamen kötelekét fölvághassa. Nem találja) RINUCCIO Ó, szörnyen szeretett az elhunyt bácsi! Pénzéből hagyott bizonyosan rám is... (Zita anyó gyanakodva nézegeti a rokonokat, mert nem találja az ezüst ollót. Betto nem tudja, hogy milyen arcot csináljon. Zita végre is kézzel szakítja el a fonalat, és fölnyitja a tekercset. Feltűnik egy második pergamen, mely most már a végrendeletet takarja) RINUCCIO (Gherardinóhoz, aki már visszatért a színre, halkan) Fuss el a Gianni Schicchihez, S kérd meg, hogy jöjjön át. Laurettát is hozza, Mert Rinuccio di Buoso Nagyon várja! Ne, itt van három fillér: Végy rajta mákospatkót! (három pénzdarabot ad neki. Gherardino elszalad) ZITA ANYÓ (olvasva) „Zita nénémnek s Simon bátyámnak!" SIMON Ó, szegény Buoso! ZITA ANYÓ Ó, szegény Buoso! SIMON Égjenek érted földig a gyertyák! (túláradó hálaérzetében meggyújtja mind a két háromgyertyás kandelábert) Páratlan ember! Többet is megérdemelsz! Ússz a fényben, szegény jó Buoso! MIND Ó, szegény Buoso! NELLA ÉS GHERARDO Hogyha rám hagyta volna ezt a házat! CIESCA ÉS MARCO Hogyha rám hagyta volna ezt a házat! ZITA ANYÓ ÉS MARCO Vagy a signai malmot... NELLA ÉS GHERARDO (susogva) Vagy a signai malmot! CIESCA ÉS MARCO Vagy az öszvért... BETTO Hogyha rám hagyta volna... SIMON Biztos, hogy az öszvért rám hagyta. CIESCA ÉS GHERARDO Vagy a signai malmot... MARCO A signai mal... ZITA ANYÓ Csitt! Most Ő szól! (középen áll Zita anyó, kezében a végrendelettel, mögötte a rokonok. Marco és Betto fölálltak egy székre, hogy jobban lássanak. Az arcok elmélyednek az olvasásban. Az ajkak hangtalanul mozognak, mintha mindenki csak a maga számára olvasna. A következő pillanatban elkomorodnak az arcok, és ettől kezdve egyre tragikusabb kifejezést öltenek. Zita anyó lassan leengedi magát egy székre, s elejti a végrendeletet. A többiek mintha kővé meredtek volna. Egyedül Simon fordul meg. Észreveszi a három égő gyertyát, s egyetlen fújással eloltja őket. Lebocsátja az ágy függönyeit, és elfújja a többi gyertyát is. A többiek keresnek maguknak egy-egy széket vagy padot, s meredt szemmel, némán reá rogynak) SIMON (visszafojtott méreggel) Sejtettem én ezt! Nemhiába mesélték! S most a dús birtokba beül az a népség! CIESCA Most az egész családnak fölkophat az álla! No, Buoso sógor, ez aztán a hála! MARCO Ó pénzes zacskó, életem reménye, Mért költöztél a papok tenyerébe? BETTO Én egy évbe' csak egyszer kapok jó bort, Ők - nyelhetik a százesztendős óbort! NELLA Ha az én kamarám üresre csappant: Sebaj, hisz ők lakomáznak faintos kappant! RINUCCIO A boldogságom sírva néz ma rátok, ó, Könyörtelen, keményszívű barátok! GHERARDO A kacsapecsenyéhez finom kés kell! Ha óhajtjátok, mi szolgálunk a késsel... ZITA ANYÓ Nyalja is biztos mind most a szája szélét, S vesznek a gaz kofáknál száz jófélét! Ölükbe pottyan minden hízott szárnyas! (a rokonság haragja és izgatottsága lassanként a tetőfokára hág. Otthagyják a székeket, és dühödten járkálnak a szobában föl és alá. Átkozódva rázzák az öklüket, majd erőltetett kacagásban törnek ki, mely leginkább a kárhozottak üvöltéséhez hasonlít) SIMON Gyenge pacsirták! NELLA Friss nyulak! GHERARDO Kövér fürjek! ZITA ANYÓ Húsos foglyok! SIMON És minő pulykák! És minő pulykák! ZITA Kővér fürjek! BETTO Milyen tyúkok! MIND Csak tyúkok? Talán csirkék! RINUCCIO Szelíd hangú, mit sem sejtő jércék! ZITA ANYÓ, MARCO, SIMON, BETTO S ők teli szájjal, kárörvendő képpel Majd így mutogatnak ránk: Ha, ha, ha! CIESCA, NELLA, RINUCCIO ÉS GHERARDO Mandulaízű jércék! CIESCA, NELLA, RINUCCIO ÉS GHERARDO Nézd, a szamár Donatik! MIND Ha, ha, ha! Nézd a szegényt! Nézd, a szamár Donatik! Ha, ha, ha! Kéne a kincs? Kéne, ha volna, ugye? Csakhogy nincs! Amíg te mérgelődsz, Mi jóllakunk a bősz család zsebéből! Hahahahahahahahahahahahaha!!! (a kétségbeesés kitombolta magát, és lassanként levertséggé változik át. Néhányan a rokonok közül komolyan sírnak) ZITA ANYÓ Ki is álmodta volna, Hogy épp mikor végre kimúlik a Buoso: Igazán és őszintén kell sírnunk! (a rokonok visszavánszorognak a székekhez, és ismét lerogynak rájuk. Már mindnyájan ülnek, újra kővé meredten) ZITA ANYÓ, CIESCA ÉS NELLA Hátha talál a törvény... SIMON ÉS BETTO A törvény? ZITA ANYÓ ÉS MARCO ...vagy egy eszközt... GHERARDO ...vagy egy módot? MARCO Öreg Simon? ... No, Simon?! ZITA ANYÓ Te tudod jobban. MARCO Hisz egyszer podesta voltál Fucecchióban... (Simon egy mozdulattal jelzi, hogy itt már minden hiábavaló) RINUCCIO Én tudok itt egy embert, Aki értene hozzá, s tán meg is menthet! MIND Ki az? RINUCCIO Gianni Schicchi! (általános csalódás) ZITA ANYÓ (mérgesen) A Gianni Schicchiről s arról a lányról Egy szót sem akarok hallani! Egy szót se többet... GHERARDINO (ordítva beszalad) Azonnal jönnek! MIND GHERARDINO Gianni Schicchi! ZITA ANYÓ Ki merte hívni? RINUCCIO Én küldtem, mert azt reméltem... CIESCA ÉS NELLA (morogva) Majd kivágom úgy, Hogy a lába se éri a földet! ZITA ANYÓ (mérgesen) Én kidobom úgy, Hogy a lába se éri a földet! MARCO ÉS SIMON (morogva, egyszerre) A gyászoló családot Zavarni meri egy Schicchi! GHERARDO (Gherardinóhoz, miközben elnadrágolja) Már megmondtam százszor, Hogy ne hallgass másra! Nesze! Nesze! (fölkergeti a galériáról nyíló szobába és becsukja) SIMON (Rinuccióhoz) Minek kell neked éppen Egy parasztember lánya? ZITA ANYÓ Hiszen úgy jöttek Firenzébe nemrég! Rokonom legyen ez a póri népség? Meg is tiltom, hogy jöjjön! Nem tűröm! RINUCCIO Ostoba gőg ez! Meg aztán ... ki tudja? Senki sem ismeri jobban a törvényt, Mint éppen ő! Hamis a mája, arany a szíve! S ha egy finom és ritka tréfa járja: Csak Gianni Schicchi a csíny gazdája! Csupa jókedv az arca. És a két szeme vígan csillog, S bástyájául a fondorlatos szemnek Ott mosolyog egy toronymagas orr! Falusi ember? Hát aztán?! És ha úgy van?! Bárhonnan való, én - nemesnek látom! Királyi lomb virul Firenze fáján, S babér borítja szép sudárú törzsét, Gyökere mégis lenn, a föld ölében él, Nehogy a vészek könnyedén kitörjék... És Firenzénk gyümölcsös ifjú fáját Kerek e földön nézik és csudálják! Hajnal felé, a vén torony ha ébred Már zsong az Arno csintalan meséket, S égszínkék habja csókolózva úgy cseng, Hogy hárfájából a nyájas völgyek csermelye zeng... Így a jó nép, s a dús falvak könnyűvé tették Emelni bölcs és csillogó Firenzét! Egyszerű sorból nagy művész lett Arnolf: Szép karcsú márványtornya égbe rontó! S a kincsteremtő Medicik családja Faluról jött, akár a híres Giotto... S ki majd a kedvünk újra földeríti: Fia a népnek, éljen Gianni Schicchi! (kopognak az ajtón) Ez ő. (Rinuccio kinyitja az ajtót; belép Gianni Schicchi, mögötte Lauretta) GIANNI SCHICCHI (megáll az ajtóban, és meglepődve nézi a rokonok vigasztalan seregét) Megdöbbentő és szánalmas e látvány! RINUCCIO (Laurettához) Lauretta! LAURETTA Rino! GIANNI SCHICCHI Buoso Donati kétségkívül gyógyul! RINUCCIO (Laurettához, halkan) Szerelmesem! LAURETTA - Mért vagy oly halvány? RINUCCIO Ó jaj, a bácsi... LAURETTA Mi történt, szólj hát? RINUCCIO Keserű gyász és keserű bánat... LAURETTA Keserű bánat... GIANNI SCHICCHI (lassanként beljebb jön, s megpillantja a gyertyákat az ágy körül) Ah ... hát elhunyt? (magában) Akkor vajon minek sírnak? Hisz örömükben táncolniuk kéne! (hangosan, hamis meghatottsággal) Ó, megértem a jó rokonság könnyeit... Véghetetlen lesújtó... GHERARDO Nem is hittük, hogy ennyire lesújtó lesz! GIANNI SCHICCHI ... hát ... ez így van. S tán jobb is ez így! Ameddig él, sok mindent elveszt az ember, Sok mindent megtalál. Nincs szegény Buoso ... megvan az örökség! ZITA ANYÓ (dühösen) A papoknak, s nem nekünk! GIANNI SCHICCHI Ah! Nem kaptok semmit? ZITA ANYÓ Egy polturát sem, Úgy kitagadott minket! S épp ezért azt tanácslom, Hogy lánykájával együtt Illanjon el a házból, Mert az én szép öcsém Nem vehet szegény lányt el! LAURETTA ÉS RINUCCIO Én nem tudok nélküle élni! ZITA ANYÓ Énnekem aztán sírhatsz! GIANNI SCHICCHI (Laurettához) Légy már büszkébb, kislányom! (Zita anyóhoz) Lézd csak a fösvény söprűt! Hitvány pénzért Föláldozná a lányomat s az öccsét! Nézd csak a kapzsi sárkányt! Zsugori vén banya! Rozzant pénzeszsák! Boszorkák dísze! LAURETTA Rinuccio, most is érzem még a csókod! Holdfényben égett Fiesole, S azt ígérted: már mindhalálig úgy lesz! Ne hagyj, Rinuccio! Tetőled el nem szakíthat senki ... senki. RINUCCIO Rózsálló szerelmes hajnal, Lauretta, csöpp kis lány, ne félj! Én átkarollak forrón! Ó, akkor este Fiesole völgyében Nyílott a jázmin! Enyém leszel, enyém maradsz! Az Úr nekem rendelt! LAURETTA ÉS RINUCCIO Ne tűnj el, tavaszi álom! Szerelmes hajnal, ne szállj el! Karomba zárlak, s az esküvőmre várlak... Hol vagy, Virágvasárnap? ZITA ANYÓ Még engem sérteget! Pénz nélkül Én nem adhatom rá az áldást! Bánom is én a sértést! Rinuccio, jöjj hát! Hagyd azt a lányt már! Hogy engedhetnélek tönkremenni? Tüstént jöjj hát! No, hagyd már, Rinuccio, hagyd már! Elég a szóból! Hagyd őket menni! (Gianni Schicchihez) Kotródjon el! GIANNI SCHICCHI (balra húzza Laurettát) Lauretta, jöjj hát! Nem kellesz, látod! Menjünk már! És ne búsulj, Lauretta szívem! Ily fösvény néppel Egy csöpp kedvem sincs rokonságra lépni! Ne búsulj, lányom! Ahelyett menjünk! A ROKONOK Szerelmes nyöszörgés... Csak ez hiányzott. LAURETTA (elszalad Schicchitől, és Rinuccióhoz fut) Övé a lelkem! RINUCCIO (elszalad Zita anyótól, és Laurettához fut) Övé a szívem! ZITA ANYÓ Nem olyan biztos, Rinuccio, jöjj már! A ROKONOK Mutasd az írást, Háthogyha segít rajtunk! Mutassuk meg az írást! ZITA ANYÓ Én nem akarom, s ezzel kész! LAURETTA ÉS RINUCCIO Tevéled - halálig! ZITA ANYÓ Nem! Nem! Nem! GIANNI SCHICCHI Egy ilyen fösvény, kapzsi vén banyát! Lauretta, jöjj! Jöjj, kicsim! Lauretta, menjünk! Jöjj, jöjj, jöjj! RINUCCIO (visszatartja Giannit) Signor Giovanni, Maradjon még egy percig! (Zita anyóhoz) Ahelyett, hogy itt ordít, Mutathatná az írást! (Giannihoz) Könyörgöm, nézze át! Hisz a bölcsessége Száz jegyzőn meg tudóson túljár! Találjon valami kibúvó utat, Valami módot... GIANNI SCHICCHI E haszonleső népnek? Semmit! Semmit! ! Semmit! ! ! LAURETTA (letérdel Gianni előtt) Én édes jó apácskám, Nincsen szebb nála senki! S én máma úgy elmennék Karikagyűrűt venni... Csak két picinyke gyűrűt, De hogyha el nem engedsz, A Ponte Vecchióról Biztos halálba kergetsz! Ó, mennyi gond, ó, mennyi bú... Jaj nékem ... halálom ez ... Segíts rajtuk, apám. (sírva) Segíts rajtuk, apám! GIANNI SCHICCHI Hol van a testamentum? (Rinuccio átnyújtja a végrendeletet Gianninak. Ez fel és alá sétál, elmerülve az olvasásban. A rokonok eleinte csak a szemükkel követik, azután öntudatlanul maguk is utána mennek. Simon leül egy padra, és hitetlenül csóválja a fejét) GIANNI SCHICCHI (hirtelen megáll) Nem segít semmi! (a rokonok otthagyják Schicchit, és megindulnak a háttér felé. Lauretta és Rinuccio félrevonultak, reménytelen szerelmükön merengve) LAURETTA ÉS RINUCCIO Én rózsás tavaszi álmom, Már elbocsátlak... Úgysem lesz meg az esküvőnk Virágvasárnap! (Gianni Schicchi ismét járkálni kezd, s most még több figyelemmel olvassa a végrendeletet) GIANNI SCHICCHI (hirtelen megáll) Nem segít semmi! (a rokonok csalódottan leülnek) LAURETTA ÉS RINUCCIO (fájdalmasan) Ég áldjon, szerelmes hajnal! Csak csillogj ezentúl másnak... GIANNI SCHICCHI (mennydörgő hangon) De mégis! LAURETTA ÉS RINUCCIO (boldogan) Lehet, hogy meglesz az esküvőnk Virágvasárnap! (a rokonok fölugrálnak, és izgatottan körülveszik Schicchit. Gianni mozdulatlanul áll a szín közepén, majd néhány tartózkodó mozdulatot tesz, és maga elé mered. Lassan-lassan kiderül a tekintete, és előbb vidám, majd triumfáló arckifejezést ölt) A ROKONOK (leheletszerűen) Hát mégis?... GIANNI SCHICCHI (gyerekes hangon) Laurettácska! Eredj ki egy csöppet! Adja kis madárkának jó kis magocskát! (visszatartja Rinucciót, aki Laurettát követni akarja) Egyedül. (alighogy Lauretta eltűnt az erkélyen, Gianni a rokonok felé fordul) Nem tudja még senki, Hogy Buoso elhunyt? MIND Nem! GIANNI SCHICCHI Jól van. Akkor hát ezután se tudja meg senki! MIND Nem tudja meg senki. GIANNI SCHICCHI S a szolgák? ZITA ANYÓ Tegnapelőtt estétől nem jártak itt. Nem is sejtik... GIANNI SCHICCHI (Marcóhoz és Gherardóhoz) Ti ketten fogjátok a holtat, S a gyertyákkal együtt Vigyétek át a szomszédos szobába! (Marco és Gherardo eltűnnek az ágy függönyei mögött, s megjelennek egy piros csomaggal, melyet a szomszédos szobába visznek. Simon, Betto és Rinuccio kihordják a gyertyákat) Asszonyok, húzzatok új ágyat! ZITA ANYÓ, CIESCA ÉS NELLA De? ... GIANNI SCHICCHI Kérdezni nem kell. (kopognak az ajtón, a rokonok megrettenve megállnak) MIND Ah... GIANNI SCHICCHI (fojtott hangon) Vajon ki lehet? ZITA ANYÓ Magister Spinelloccio, a doktor! GIANNI SCHICCHI A fő, hogy be ne jöjjön! Mondjatok neki bármit... Hogy jobban van a Buoso, Csakhogy szundít! (a rokonok az ajtóhoz tódulnak, s egy icipicikét kinyitják. Gianni a függönyök mögé bújik, az ajtóval ellenkező oldalon. Betto beteszi az ablaktáblát) SPINELLOCCIO (orrhangon ) Engedelmet... MIND Jó reggelt, Magister Spinelloccio! Jobban van! Jobban van! Jobban van! SPINELLOCCIO (némi meglepetéssel) Hát az orvosságom használt? MIND De még hogy! De még hogy! SPINELLOCCIO Korunkban, lám, a tudomány mire képes! Ám ... hadd lássuk! Hadd lássuk! (Spinelloccio be szeretne jönni, de a rokonok nem engedik) MIND Nem ... most szundít! Most szundít! SPINELLOCCIO (állhatatosan) De mégis... GIANNI SCHICCHI (utánzó, remegő hangon) Nem ... nem, Magister Spinelloccio! SPINELLOCCIO Ó, signor Buoso! (Gianni utánzó hangjának hallatára összerezzennek a rokonok, habár rögtön megértik, hogy Gianni az, aki Buoso hangját utánozza. Betto azonban annyira megijedt, hogy elejtette az eldugott ezüsttányért. Zita anyó gyorsan fölveszi, s megfenyegetve Bettót, visszateszi az asztalra) GIANNI SCHICCHI Úgy vágyom aluszkálni egy kissé... Ha lenne szíves elfáradni este? Most éppen szundikáltam... SPINELLOCCIO Ó, hogyne jönnék. Tehát jól van? GIANNI SCHICCHI Ifjú emberré váltam... Hála önnek! SPINELLOCCIO Szóval este. (a rokonokhoz) Hallom a hangján is, Hogy mennyire gyógyul! Eh ... hisz énnekem még Egy betegem se hunyt el! De be is vallom szerényen: A bolognai egyetemet illeti az érdem... MIND Viszontlátásra este! SPINELLOCCIO Pontosan jövök! (A rokonok bezárják az ajtót, s Gianni felé fordulnak, aki rejtekhelyéről előbújik. Betto ismét kinyitja az ablaktáblákat. Beözönlik a fény) GIANNI SCHICCHI (természetes hangon) Hasonlít-e a hangom? A ROKONOK Szinte féltünk! GIANNI SCHICCHI Ah! Vittoria! Vittoria! Értitek végre? MIND Nem! GIANNI SCHICCHI Mind csupa tökfej! Elhívjátok a jegyzőt: (gyorsan, ijedten) „Signor Amantio, gyorsan! Szegény Buoso Donati Immár a végit járja, S végrendelkezni óhajt. Hozzon magával pergament meg pennát... Siessünk kérem, mert különben késő! " (nyugodtan) A derék jegyző eljön, S mit lát? A szobában titkos félhomályt, S benn az ágyban A Buoso Donati vén személyét! Az ő fejkötőjét látja, És rajta a hálósipkát, Amelynek alján Egészen mást lát: Egy orr meredez ott, Mely az én legsajátabb orrom, Mert az ő nyoszolyáját én bitorlom! Én, a Schicchi, E hangocskával meghamisítom majd Buosót Gyönyörű szépen, S én végrendelkezem majd az ő nevében! Ó népség! Ezt az épületes tréfát Még megéneklik egykor a poéták, S ez dicsőséget ád Örökkön át! (a meghatottságtól szédülő rokonok körülveszik Gianni Schicchit, s csókolgatják a kezét és a ruháját) MIND Schicchi! Schicchi! Schicchi! ! ! ZITA ANYÓ (Rinuccióhoz) Hívd menten át a jegyzőt! RINUCCIO (elszalad ) Amily hamar csak bírom! MIND (összevissza) Kedves Gherardo! - Marco, Zita! Ciesca, Nella! - Betto, Simon! Schicchi! Schicchi!!! GIANNI SCHICCHI Be népszerű a Schicchi! A ROKONOK Mi törjük most a borsot, S a papok orra bánja! Schicchi!! Schicchi!!! Nincs is szebb, Mint a rokoni barátság! (a rokonok lelkesedésükben ölelkeznek és csókolóznak) SIMON Ó, Gianni! Úgy hiszem, nem lesz céltalan, Ha mindjárt rá is térünk a tárgyra... A ROKONOK A pénzt elosztjuk! (Gianni mindegyiknek igent int a fejével) SIMON Nékem jár a fucecchiói birtok... ZITA ANYÓ Nékem jár az egész Figline... BETTO S nékem Pratóban a jószág... GHERARDO Nekünk a nyájas Empoli... MARCO Nekünk maradjon Quintole... BETTO A szép pratói jószág... SIMON A fucecchiói birtok... ZITA ANYÓ Marad ezeken kívül: Az öszvér, ez a ház itt, Meg a signai malom! MARCO De ez aztán a tejföl... SIMON (szemérmetlen naivsággal) Ah! Megértem! Megértem! Öreg vagyok valóban, egyszer podesta is voltam Fucecchióban, Ti énnekem juttattok mindent. ZITA ANYÓ Nem, nem, nem, nem! Hová gondolsz? Mi majd csak inkább... Megbecsülünk, megbecsülünk! A ROKONOK Nagyszerű! Nagyszerű! A podesta! Hogy milyen önzetlenül szétosztja! MARCO ÉS BETTO A signai malom, az öszvér és a ház Csak énnekem jár! MIND (összevissza) Az öszvér, a malom, s a ház csak énnekem jár! A ROKONOK Csak énnekem jár! Csak énnekem jár! GIANNI SCHICCHI Nincs is szebb, mint a rokoni összetartás! (harsányan kacag) Ha, ha, ha, ha! ! ! (halotti harangszó hallatszik. A rokonok ijedten elnémulnak) A ROKONOK (fojtott hangon) Valami történt! Megtudták ott kinn, hogy Buoso meghalt! (Gherardo lerohan a kijáró lépcsőn) GIANNI SCHICCHI Most aztán vége! LAURETTA (benéz az erkélyről) Ugye ... be szabad jönnöm? Nem akar magot enni már a kis madár! GIANNI SCHICCHI (mérgesen) Akkor adj neki inni! (Lauretta ismét eltűnik az erkélyen. Gherardo jön lihegve: beszélni nem tud, csak a kezével mutatja, hogy: nem!) GHERARDO (lihegve) A szomszéd kapitánynál Egy megkeresztelt néger Belefulladt a kútba! A ROKONOK (vidáman) Requiescat in pace! SIMON (tekintéllyel) Azt ajánlom, Hogy a házról, az őszvérről és a malomról Döntsön ítélő ésszel, S pártatlan szívvel a Schicchi! A ROKONOK Arról dönt majd a Schicchi! GIANNI SCHICCHI Énnekem mindegy. Kérném a Buoso hálóingét! Gyorsan! Gyorsan! (Zita anyó, Nella és Ciesca kiveszik egy ládából a Buoso kendőjét, fejkötőjét és hálóingét, s egyiket a másik után, odaadják Gianni Schicchinek, hogy felöltse őket) ZITA ANYÓ Itt van a fejkötőcskéd... (halkan) Hogyha rám hagyod a signai malmot, A házat, s az öszvért, Kapsz harminc arany pengőt! GIANNI SCHICCHI Meglesz! (Zita anyó kezeit dörzsölve el) SIMON (halkan) Ha rám hagyod a házat, A malmot és az öszvért, Kapsz száz arany pengőt! GIANNI SCHICCHI Meglesz! (vetkőzni kezd) BETTO (közeledve Schicchihez) Gianni, ha énrám hagyod a házat, S az öszvérrel a signai malmot, Meglátod, milyen jól jársz! GIANNI SCHICCHI Meglesz! (Nella, miután a kendőt elővette, halkan beszél Gherardóval) NELLA (hangosan) Tessék a hálósipka! (halkan) Ha ránk hagyod az öszvért, A signai malmot és ezt a házat, Megsúghatom, hogy pénz üti a markod GIANNI SCHICCHI Meglesz! (Nella visszamegy Gherardóhoz s mind a ketten dörzsölik a kezüket) CIESCA (nagyhangosan) És én hozom az inget! (halkan) Ha az öszvért, a signai malmot S a házat nekünk szántad: Fogadd örökre hálánk! GIANNI SCHICCHI Meglesz! (mindenki meg van elégedve, és dörzsöli a kezét. Eközben Gianni fölveszi az inget, s azután tükörrel a kezében eligazítja a fejkötőt s a kendőt, hogy arckifejezését ezáltal megváltoztassa. Simon az ablakból lesi, hogy jön-e már a jegyző. Gherardo leszedi az asztalt, amelynél a jegyző ülni fog. Marco és Betto összehúzzák az ágy függönyeit, és rendbehozzák a szobát) (a három asszony körülveszi és nevetséges módon megcsodálja Giannit) ZITA ANYÓ Beszélj csak, huncut lurkó! Én értem ám a jó szót. A Gianni játssza Buosót, Vagy a Buoso játssza Giannit? Elképesztőn hasonló... Mintha csak Buosót látnám. Ez éppúgy remeg álmos, vézna lábán, S bibircsók is nőtt az állán! Mintha csak Buosót látnám. Ah! CIESCA Ni, milyen szép kis ember! Csak a szakálla kender... Ha most bölcsen füllentesz, A mama szép csörgőt vesz! Pillangó száll a réten, A méhek gyűjtik a lépesmézet... S a barátok megennék az egészet! Az ám ... De a méhek szúrnak, S csípős a méz az úrnak. Ah! NELLA Tente babácska, tente! Vetkőzni szépen rendbe... Édes az ágy, És a párna oly égbeli lágy... Te váltasz tiszta pólyát, Fészkük a vándor gólyák, A róka a gúnyáját, A fókapár bajuszkáját, A kígyó váltja bőrét, Kutyus cseréli szőrét... HÁRMASBAN De a Gianni, Elég annyi: Egész orcát cserél! Tettetéssel, Hamis ésszel Csakis rajtunk segít! S eme fönti El is dönti, Hogy a szép ház kié?! GIANNI SCHICCHI Csak értetek teszem! ZITA ANYÓ, CIESCA ÉS NELLA Így is van jól! GIANNI SCHICCHI Majd lesz meglepetés! ZITA ANYÓ, CIESCA ÉS NELLA Még kitűnőbb! Ó, Gianni, Gianni, kegyes megmentőnk! Ó, Gianni Schicchi, legnemesebb jellem! Ó, Schicchi! Ó, Schicchi! ZITA ANYÓ Ó, Gianni Schicchi, követendő példa! A ROKONOK (a férfiak is körülveszik Giannit, s az ágy felé tolják) Öreg Buoso hű mása, Bújj ágyba, bújj ágyba! GIANNI SCHICCHI (egy mozdulattal föltartja őket) Még előbb egy kis intést! Nagyon jó lesz, ha tudjuk, Mint dübörög a törvény: „Aki ír, avagy csak diktál is Másnak a nevében, S végrendelkezik más helyett: Annak minden cinkosával együtt Félkezit levágják, És aztán ... száműzik!" Igen üdvös egy törvény, De ha kisül e tréfa... Nem látjátok Firenzét. (Arnolfo tornyára mutat, mely az erkélyen keresztül látszik) Ó, szép Fiorenza, Ó, andalító esték... Félkézzel búcsúzom, Mert másfelét lenyesték! (fölemeli a karját, mintha a félkezét levágták volna) És mint egy ghibellinnek, A gallérom kitették! A ROKONOK (megrendülten az ablak felé néznek) Ó, szép Fiorenza, Ó, andalító esték... Félkézzel búcsúzom, Mert másfelét lenyesték! És mint egy ghibellinnek, A gallérom kitették! (Kopognak az ajtón) (Gianni beugrik az ágyba. A rokonok gyorsan betakarják, azután besötétítik a szobát. Az asztalra, amelynél a jegyző írni fog, égő gyertyát tesznek, s végtére ... kinyitják az ajtót) RINUCCIO (belép) Megjött a jegyző! A JEGYZŐ, PINELLINO, GUCCIO (belépnek,) Jó reggelt, signor Buoso! GIANNI SCHICCHI (Buoso hangját utánozva) Ó ... ilyen hamar? Köszönöm, signor Amantio! Ó, Pinellino, nemes varga, köszönöm! S neked is, Guccio barátom! Nagyon kedves, nagyon jólesik, Hogy éppen ti lesztek a tanúk! PINELLINO (meghatottan) Ó, szegény Buoso! Még meg talál halni, És sose rendel tőlem többé új cipőt! (a jegyző eközben egy kis dobozból pergament és pecsétet vett elő, s elhelyezte őket az asztalon. Most leül a karosszékbe, míg a tanúk kétoldalt állva maradnak) GIANNI SCHICCHI Sajátkezűleg írtam volna Búcsút a ragaszkodó családhoz... Ha bénulásom meg nem akadályoz. Ezért szükséges jegyző, Solemne et legale! A JEGYZŐ Ó, signor Buoso, szívesen! Habár az szomorú, hogy megbénultál. (Gianni egy reszketeg, hadonászó mozdulattal megpróbálja fölemelni a kezeit. A rokonok sajnálni kezdik) ZITA ANYÓ, CIESCA, NELLA ÉS SIMON Szegény jó Buoso! A JEGYZŐ Ah, szegény Buoso! Mindegy. A tanúk látták, Testes viderunt! Most kezdhetnénk, ha tetszik... Bár ... tán a rokonok? GIANNI SCHICCHI Maradjanak csak itt benn! A JEGYZŐ Hát akkor kezdem. (gyorsan olvas tekintet nélkül az érthetőségre) „In Dei nomine anno Domini nostri Jesu Christi ab eius salutifera incarnatione millesimo ducentesimo nonagesimo nono, die prima septembris, indictione undecima, *ego notarius Amantio di Nicolao* (*a dőlt betűs szavakat tisztán kell kiejteni*) civis Florentiae, per voluntatem *Buosi Donati scribo hoc testamentum.*" GIANNI SCHICCHI (emelt kézzel) Annullans, revocans et irritans Omne aliud testamentum! A ROKONOK Hogy milyen gondos! Előrelátó! A JEGYZŐ Még egy szót csupán: Mondd csak, a temetést - Ne lenne szükséged soha rá! - Hogy kívánod? Nemde fényes díszítéssel? GIANNI SCHICCHI Nem, nem, nem! Csak semmi túlzás! Három tallérnál ne kerüljön többe! A ROKONOK Hogy milyen szerény! Hogy milyen józan! A szegény bácsi! Ez aztán ész! Nagy ember! Hibátlan jellem! GIANNI SCHICCHI (diktál) Fönnforgó vagyonomból A signai kolostorra hagyományozok... (a rokonok riadtan fölállnak) GIANNI SCHICCHI (vékony hangon) ... öt lírát. (a rokonok megkönnyebbülten leülnek) A ROKONOK Éljen! - Éljen! - Hiába, Mégiscsak szép erény a jótékonyság! A JEGYZŐ (halkan) Nem hagynánk kissé többet? GIANNI SCHICCHI Amelyik ember sokat hagy a klastromra, Arról azt mondják a népek: „Biztos, hogy lopta a pénzét! " A ROKONOK Ez bölcs beszéd! - Ez így van! - Mennyi szellem! A JEGYZŐ Micsoda jellem! GIANNI SCHICCHI Minden fönnmaradt pénzem A gyászoló családé, széjjelosztva. A ROKONOK Ó, drága bácsi! Ó, drága Buosónk! Ó, drága sógor! GIANNI SCHICCHI Simonnak jusson a fucecchiói birtok. SIMON Köszönőm! GIANNI SCHICCHI Zitáé legyen az egész Figline! ZITA ANYÓ Ó, én Buosóm! GIANNI SCHICCHI És Bettónak jut Pratóban a jószág! BETTO Köszönöm, sógor! GIANNI SCHICCHI És Nelláéké lesz a nyájas Empoli! NELLA ÉS GHERARDO Fogadd hálánk! GIANNI SCHICCHI Végül Ciesca és Marco Megkapják Quintolét. A ROKONOK (a foguk között) Most jön az öszvér, a ház, meg a malom! GIANNI SCHICCHI Öszvéremet, mely négy más öszvért Úgy megér, mint az ujjam, A legdrágább öszvért egész Toscanában, Őrökli az én kitűnő barátom... Gianni Schicchi! A ROKONOK (föleszmélve) Tessék? -- Mi? - Mit akar? - Hogyan! ! ! ? A JEGYZŐ (megismételve, amit leirt) Mulam relinquit eius amico devoto Joanni Schicchi. A ROKONOK No, de... SIMON Mire kéne a Schicchi úrnak Egy ilyen göthös öszvér? GIANNI SCHICCHI Bízd csak rám, jámbor Simon! Tudom én, mit akar a Gianni Schicchi! A ROKONOK (dörmögve) Csirkefogó! - Betörő! - Betörő! - GIANNI SCHICCHI Jól épült firenzei házam Örökli a legszeretőbb És hűséges barátom, Gianni Schicchi! A ROKONOK (bőszülten tiltakoznak) Ezt is a Schicchi? Hogyne! Még mi a szöszt nem? A ménkű csapjon A Gianni Schicchibe hetvenhétszer! Ez ellen tiltakozunk, hogy pont egy ilyen szemtelen, Egy ilyen elvetemült rabló, Egy ilyen csirkefogó... Én tiltakozom! Mi tiltako... GIANNI SCHICCHI Ó, szép Fiorenza, Ó, víg tavaszi esték! Félkézzel búcsúzom... A JEGYZŐ Kötelességük kímélni az örökhagyót! GIANNI SCHICCHI Signor Amantio, én ismerem a Schicchit! S ez legszilárdabb elhatározásom! Hadd zúgjanak, Mi majd addig csak énekelünk... GUCCIO Ez férfiú! PINELLINO Ez ember! GIANNI SCHICCHI S az én signai malmom... A ROKONOK (gyorsan) És a signai malmot? GIANNI SCHICCHI És a signai malmot... (dúdolva) - Ó, szép Fiorenza! - (diktál) Örökli az én kedves... (dúdolva) - Ah andalító esték! - (diktál) Mélyen tisztelt barátom, Gianni Schicchi! (a rokonok tiltakozó kiáltásai) GIANNI SCHICCHI Félkézzel búcsúzom, Mert másfelét lenyesték! La, la, la, la, la... (erős hangon) Meg is volnánk! Zita, fizetsz a magadéból Húsz arany forintot a tanúknak, S a jegyző úrnak százat! A JEGYZŐ Köszönöm, signor Buoso! (közeledne az ágyhoz, de Gianni, kezének egy reszkető mozdulatával, visszatartja) GIANNI SCHICCHI (vékony hangon) Hagyjuk a búcsút. Csak menjetek szépen... Legyünk bátrak! A JEGYZŐ (kifelé indul) Milyen páratlan ember! PINELLINO ÉS GUCCIO (meghatottan elindulnak) Határtalan veszteség! A JEGYZŐ Szegény Buoso! A JEGYZŐ, PINELLINO ÉS GUCCIO Ez férfi volt! GUCCIO (hangtalanul a rokonokhoz) Csak bátran! PINELLINO (sírva el) Csak bátran! (alighogy a jegyző és a tanúk eltávoztak, Rinuccio kiszalad az erkélyre, a rokonok pedig nekiesnek Gianninak, aki védekezik, ahogy csak bír) A ROKONOK Tolvaj! - Rabló! - Áruló! - Gonosz betörő! Közönséges gazember! - Szédelgő! - Ravasz áruló! - Elvetemült tolvaj! (letépik róla az inget) GIANNI SCHICCHI (kiugrik az ágyból, és Buoso furkósbotját fölkapva, páholni kezdi a rokonokat) Menjetek ki innét! Zsugori népség! Azonnal elhagyjátok a házam! A ROKONOK (ide-oda szaladnak, Gianni utánuk, s ők vígan csennek, fosztogatnak és rabolnak) No várj csak! No várj csak! Emléket is viszünk! GIANNI SCHICCHI Mentek ki rögtön? A ROKONOK Csak lopjunk, ahol lehet! Csak lopjunk fehérneműt! Gyorsan, hol az ezüst? GIANNI SCHICCHI Hálátlan nép! Ki! Kifelé! Ki! A ROKONOK (összevissza) Az értékes ezüst! A gyönyörű vásznak! Lopjuk a ruhákat! Szabad a vásár! Micsoda zsákmány! Most lophatunk bátran! (Gherardo fölszalad a jobboldali lépcsőn ... megrakodva tér vissza, s maga után húzza a kis Gherardinót) (Gianni menteni igyekszik a holmikat. A rokonok, amint eléggé megrakodtak, egymás után tolonganak az ajtó felé, s leszaladnak a lépcsőn. Gianni üldözi őket, szaporán osztogatva a botot) GIANNI SCHICCHI (a szín mögött kiabál) Kifelé! Ki! Ki innen! Nem mentek ki! ? Azonnal elhagyjátok a házam! Ki innen! Kifelé! Nesze! A ROKONOK (a szín mögött) Cégéres tolvaj, csaló, zsivány, gazember! GIANNI SCHICCHI (a szín mögött) Kell még? Ne! Nesze! Ne! Így ... ni! ! ! (A szín üres) (kívülről lassan kinyílik a nagy üvegajtó. Feltűnik a napsugárban fürdő Firenze. A két szerelmes egymást átölelve az erkélyen marad) RINUCCIO Tündér szerelmem, Már mindörökre így lesz... Nézd csak, Firenze fénylik... Fiesole lángol! LAURETTA Emlékszel arra a csókra? RINUCCIO Perzselt az ajkad! LAURETTA Még mást sose csókolt... RINUCCIO Lesütött szemmel először öleltél! EGYÜTT Firenze és a csókod Szebb volt száz édenkertnél! (hosszú csók) GIANNI SCHICCHI (jön fel a lépcsőn, megrakodva mindenféle holmival. amelyet most ledob a földre) Elpárolgott a banda! (észreveszi a szerelmeseket ... meghatottan elmosolyodik ... és sapkáját levéve a közönség felé fordul) Mondjátok csak, nagy jó uraim, El tudnátok-e jobban osztani A Buoso örökségét? S ezért a kis huncutságért Engem lekergettek a Pokolba! Ám legyen... Dante atyánk el fogja nézni, Hogy - ha ma este jól mulattatok - Szegény fejemnek megbocsássatok! (tapsoló mozdulattal meghajol, és üdvözli a közönséget)